[No.9573]
Re: 私のブラジル
投稿者:唐辛子紋次郎
投稿日:2016/08/06(Sat) 15:43
[関連記事] |
多摩のけんさん、みなさん、こばんは。
> カステラ pao de Castela
> これはカステーリャ地方のパンという意味
wikiさんの説明では、伝わったのはたしかにポルトガルからだけれど、ポルトガル語で、カステラを、『カスティーリアのパンpao de Castela』☆と云う事から見ても、もとはスペインと云うのが定説のようですね。
ま、スペイン、ポルトガルの両国に、カステラのようなお菓子はなく、wikiさんの云うように、『カステラ』というのは結局、『和菓子』だからなのでしょうね。
もっとも、ポルトガルでは、これがカステラのもとです、など看板を出している店がありましたが、似ても似つかぬものでした。
こういった経緯を日本人の留学生にでも聞いて、こいつは商売になるぞと看板を出したのかも。(^^♪
☆Castela(カスティーリャ地方)というのは、ポルトガルでなく、スペインにあります。有名なドン・キホーテの出身地が、カスティーリア地方のようです。
似た単語でcasteloというのがありますが、これは城の意味だそうです。