> > > 作者のメーテルリンクは、ベルギー生まれのノーベル賞劇作家。 > > ベルギーのゲント(ガンまたはヘント)の生まれです。 > > > なお、名前の読みですが、「ペレアス(岩波文庫)」では、メーテルランクとなっています。この文庫だけでなく、文学辞典でも、メーテルランクです。 > > > なお、「青い鳥(岩波文庫)」では、メーテルリンクになっていると思います。 > > これについては > >正式名はメーテルリンク伯爵モーリス・ポリドール・マリ・ベルナール (Maurice Polydore Marie Bernard, comte de Maeterlinck)。 > >日本では「メーテルランク」「マーテルランク」などとカタカナ転写されることもあるが、 > >本人の母語であるフランス語では「メーテルリンク」[mɛtəʁliŋk] 、もうひとつの母国語であるオランダ語では「マーテルリンク」[ˈmaˑtəʀlɪŋk] に近い発音となる。 > を見かけました。 > http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A2%E3%83%BC%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%86%E3%83%AB%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%AF
これはリンクが間違い(ならわざわざ「青い鳥」のことは書きません)とかいうことでなく、ただ『話題を提供』しているだけの事ですので、悪しからず。(*^_^*)
何よりもまず、生れにかかわらず、彼は『フランスの作家』として、一般に認識されていること。フランスで活躍し、フランス語で書いたのです。
上のサイトでも、彼の家庭を、『フランス語を話す家庭』と書いており、その出生地はフランドル地方でも、家庭では、おそらくフランス語を使っていたのでは。いくら男爵さんでも、ドイツ語で小説や戯曲は書けないでしょう。←失礼。
東京に住んで、大阪弁しか使わない人もいますし。
Ne a Gand, Maurice Maeterlinck est l'aine d'une famille de trois enfants, flamande, bourgeoise, catholique, conservatrice et francophone.
ウィキーの仏語版でも、 une famille francophone (フランス語を話す家庭)と書いています。フランス語では通常、 linはランとなります。
|