スマホの楽しさ・困ること 
[新規順タイトル表示] [ツリー表示] [新着順記事] [ワード検索] [過去ログ] [管理用]

[No.1943] Re: 翻訳アプリの進化 投稿者:唐辛子紋次郎  投稿日:2017/02/18(Sat) 22:07
[関連記事

>  自動翻訳を罵倒する人は多いのですが、この頃は、かなり進歩しています。
>  Facebookなどの翻訳はイマイチですが「グーグル翻訳」はすごいです。
>  AndroidでもiPhoneでも使えます。

>  音声入力でも使えます。

>  バカにしないで一度使ってみてください。

バカにするどころか、年中使っています。大して進化しているとは思わないけれど、ときどきオヤッと思う『めい訳』に、ぶつかることがある。たとえば、

 「WHOは、鳥インフルエンザの広がりを懸念しています」

    ↑これなんか、立派な紋だと思う。また、

  「北朝鮮が大陸間ミサイルを迎撃しようとしないよう米国に警告します」
    ↑
  これも、そう悪くない。
    
  「原子力発電所で反応器中にカメラを入れしようとすると、「福島第一」は失敗に終わりました。
    ↑
  これも、かなりいい線行ってる。

  総じて、ある程度の、進化を遂げていることは、認めてもいい。 


- 関連一覧ツリー (★ をクリックするとツリー全体を一括表示します)

- 返信フォーム (この記事に返信する場合は下記フォームから投稿して下さい)
おなまえ※必須
文字色
書込暗証番号(必須 半角で7080を入力)
Eメール(必須 非公開を推奨) 公開   非公開
タイトル sage
URL
メッセージ  手動改行 強制改行 図表モード
画像File (←100kB程度まで)
暗証キー (英数字で8文字以内)
プレビュー   

プレビューは、下書きとして保存することができます


- 以下のフォームから自分の投稿記事を削除することができます -
- 自分の投稿記事に返信(レス)が付いている場合は削除をご遠慮ください -

処理 記事No 暗証キー