[掲示板へもどる]
一括表示

[No.1940] 翻訳アプリの進化 投稿者:マーチャン  投稿日:2017/02/17(Fri) 09:07
[関連記事

翻訳アプリの進化
画像サイズ: 281×500 (66kB)
 自動翻訳を罵倒する人は多いのですが、この頃は、かなり進歩しています。
 Facebookなどの翻訳はイマイチですが「グーグル翻訳」はすごいです。
 AndroidでもiPhoneでも使えます。
 音声入力でも使えます。

 カメラ翻訳もなかなかのものです。
 私達シニアの脳は、すこしずつ劣化していますが、人工知能は絶えず成長しています。
 バカにしないで一度使ってみてください。


[No.1941] Re: 翻訳アプリの進化 投稿者:マーチャン  投稿日:2017/02/17(Fri) 09:08
[関連記事

Re: 翻訳アプリの進化
画像サイズ: 281×500 (83kB)
 もう一つ御覧ください。


[No.1942] Re: 翻訳アプリの進化 投稿者:マーチャン  投稿日:2017/02/17(Fri) 09:10
[関連記事

Re: 翻訳アプリの進化
画像サイズ: 483×500 (95kB)
カメラ翻訳の例です


[No.1943] Re: 翻訳アプリの進化 投稿者:唐辛子紋次郎  投稿日:2017/02/18(Sat) 22:07
[関連記事

>  自動翻訳を罵倒する人は多いのですが、この頃は、かなり進歩しています。
>  Facebookなどの翻訳はイマイチですが「グーグル翻訳」はすごいです。
>  AndroidでもiPhoneでも使えます。

>  音声入力でも使えます。

>  バカにしないで一度使ってみてください。

バカにするどころか、年中使っています。大して進化しているとは思わないけれど、ときどきオヤッと思う『めい訳』に、ぶつかることがある。たとえば、

 「WHOは、鳥インフルエンザの広がりを懸念しています」

    ↑これなんか、立派な紋だと思う。また、

  「北朝鮮が大陸間ミサイルを迎撃しようとしないよう米国に警告します」
    ↑
  これも、そう悪くない。
    
  「原子力発電所で反応器中にカメラを入れしようとすると、「福島第一」は失敗に終わりました。
    ↑
  これも、かなりいい線行ってる。

  総じて、ある程度の、進化を遂げていることは、認めてもいい。 


[No.1945] Re: 翻訳アプリの進化 投稿者:すみれ  投稿日:2017/02/20(Mon) 00:06
[関連記事

マーチャン

Google翻訳良く使います。
海外行く時ホテル、電車、バスの予約の際辞書引くのめんどくさいので
もっぱら使ってます。先日も長距離バスの予約の際友人の名前を間違えてしまい
メールで訂正してもらうため活躍してもらいました。(^_-)-☆

  ***すみれ***