私の、ひやっと事故
[新規順タイトル表示] [ツリー表示] [新着順記事] [ワード検索] [過去ログ] [管理用]

[No.181] Re: ギプスかギブスか 投稿者:   投稿日:2010/10/27(Wed) 18:00
[関連記事

  男爵さん、七君さん、みなさん、
ギプスをはめられちゃいました。
> なるほど「ギブス」ではなく「ギプス」と書かれていましたね。
> 正しくはギプス(ドイツ語 Gips、 英語なら Gypsum)ですが
> 私はギブスと覚えていました。
> こんなサイトもあります。
> http://www.network-oi.com/ikuji/12.htm
> せっかく
> 図書館にいるので辞書をみてみました。
>  新村出:広辞苑
>   ギプス(Gips ドイツ語) 石膏、ギプス包帯の略
>   ギブス ギプスの訛
>  金田一春彦・池田弥三郎:学研国語大辞典
>   ギプス(Gips ドイツ語) 石膏の粉末をふくませた包帯
>   なまってギブスともいう。
>  小学館:日本国語大辞典
>   ギプス(Gips ドイツ語) 元来石膏の意味、本来ギプスが正しい発音であるが、訛ってギブスという場合も多い。
> 似たような例で
> ブロマイドかプロマイドか
> というものありますね。
> bromide(印画紙)ですから、「ブロマイド」が本来は正しいです。
> >でも、マルベル堂さんでは「プロマイド」という商品を確立されていらっしゃるわけですから、それはそれで良いのでしょう。
> >広辞苑には「ブロマイド」(bu)で出ていますが,
> >「プロマイド(pu)とも」ということが書いてあります.

子供のころ、あっしの隣家の婦人はデパートをデバbaート、アパートをアバbaートと発音していました。pの発音は、日本人には難しかったのではないでしょうか。

 もともとこの言葉はラテン語やギリシャ語では、pの発音だったから、喧しいことをいえば、プスpuなのでしょうが、ブスbuでもいいのでしょうね。


- 関連一覧ツリー (★ をクリックするとツリー全体を一括表示します)

- 返信フォーム (この記事に返信する場合は下記フォームから投稿して下さい)
おなまえ※必須
文字色
書込暗証番号(必須 半角で7080を入力)
Eメール 公開または未記入   非公開
タイトル sage
URL
メッセージ  手動改行 強制改行 図表モード
画像File (←100kB程度まで)
暗証キー (英数字で8文字以内)
プレビュー   

- 以下のフォームから自分の投稿記事を修正・削除することができます -
- 自分の投稿記事に返信(レス)が付いている場合は修正・削除をご遠慮ください -

処理 記事No 暗証キー