マーチャン、こんにちは。
> もう一つ、新日本語では「鳥肌のたつ」という形容詞の使い方が難しいのです。 > > 有名店の「レトルト・カレー」に「鳥肌のたつカレー」というのがあります。 > > 買いたくなるか、ゾッとして買わないかで 年代がわかるそうです。
「鳥肌が立つ」は、たぶん、今では、「感動のあまりに鳥肌が立った」という用法の ほうが多く使われているような気がします(^^ゞ
しかし、「鳥肌のたつカレー」とは、味覚の表現としては、昔人間の私にはやはり 馴染めませんね。まだちょっと変な表現のような・・・買わないでしょう(^^ゞ
話は違いますが、以前、この部屋でだったと思いますが、「最近は、夜ごはん(ヨルゴハン) という人が増えている」と書き込んだ時、マーチャンが「ヨルゴハン」という言葉は、 ご自分もご友人方も聞いたことがない、とおっしゃっていたことを覚えています。
今でもそうですか? 当時よりさらに「ヨルゴハン」組は多数派となって、ここんとこ、 テレビで晩御飯の話題が出る時は出演者からは「ヨルゴハン」としか聞かれなくなった ように思います。
アサゴハン・ヒルゴハンと言うのだから、その流れだと、ヨルゴハンが正しいと思う人が 増えているのだろうと思います。なら、アサ・ヒル・バンで、バンゴハンでいいような 気がしますが、バンゴハンは年寄りっぽく感じられる言葉なんですかね? 夏子
|