[掲示板へもどる]
一括表示

[No.7939] Do you have a car?これはバツ 投稿者:男爵  投稿日:2017/09/23(Sat) 13:49
[関連記事

I have a car.

この文章の疑問文は?


 Do you have a car?

 あなたは、車を持って(所有して)いますか?

こう答えたらバツ
だったのです。 われわれの中学英語では。

Have you have a car? これが正解

どんなに
Do you have a car?
で認められたかったか。  こうなれば他の動詞と同じで do ですむのに。


Do you have a car?  これはフィリピンの英語だ なんていわれた人もいました。



ところが
あるとき、ラジオから流れてくる英語は
   Do you have a car?

エエッ、エーッ と驚いたものです。


イギリス式英語から、アメリカ式英語(米語)に変わってしまっていた!


どうりで、ドイツで会ったイギリス人の女子学生が
「日本人はクゥィーンズ・イングリッシュを話す (エライ)」と笑顔で言っていたわけだ。

それにしても、
昭和20年代 かのマッカーサーも GHQ も日本の中学英語で、本家イギリス英語を学ぶことにクレームをつけなかったのは
やはり大英帝国に気を使ったからなのか。


[No.7940] Re: Do you have a car?これはバツ 投稿者:唐辛子紋次郎  投稿日:2017/09/23(Sat) 15:02
[関連記事URL:http://http:/

  男爵さん、みなさん、

> I have a car.

> この文章の疑問文は?

>  Do you have a car?

 自分が持っているのがI have a car.だというなら、相手に聞くときは、ただそのままひっくり返して、Have you a car?で、どうして悪いんでしょうね。haveが持つと云う意味なら、doなど余計じゃないですか。あっしの中学の頃は、Have you a car?で良かったように思いますが…。(^_-)-☆たしかドイツ語なぞでも、doのようなものは使わず、単刀直入にHast du ein Auto?といえば良かったように思いますが。イタリア語ではさらにduにあたる人称代名詞さえ省略されます。動詞の変化形を見れば、あるいは聞けば、誰に聞いているかがすぐ分かるからです。