私が読んだ本
[新規順タイトル表示] [ツリー表示] [新着順記事] [ワード検索] [過去ログ] [管理用]

[No.225] Re: 青い鳥 投稿者:   投稿日:2011/11/24(Thu) 11:38
[関連記事

> > > 作者のメーテルリンクは、ベルギー生まれのノーベル賞劇作家。
>
> ベルギーのゲント(ガンまたはヘント)の生まれです。
>
> >  なお、名前の読みですが、「ペレアス(岩波文庫)」では、メーテルランクとなっています。この文庫だけでなく、文学辞典でも、メーテルランクです。
>
> >  なお、「青い鳥(岩波文庫)」では、メーテルリンクになっていると思います。
>
> これについては
> >正式名はメーテルリンク伯爵モーリス・ポリドール・マリ・ベルナール (Maurice Polydore Marie Bernard, comte de Maeterlinck)。
> >日本では「メーテルランク」「マーテルランク」などとカタカナ転写されることもあるが、
> >本人の母語であるフランス語では「メーテルリンク」[mɛtəʁliŋk] 、もうひとつの母国語であるオランダ語では「マーテルリンク」[ˈmaˑtəʀlɪŋk] に近い発音となる。
> を見かけました。
> http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A2%E3%83%BC%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%86%E3%83%AB%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%AF


これはリンクが間違い(ならわざわざ「青い鳥」のことは書きません)とかいうことでなく、ただ『話題を提供』しているだけの事ですので、悪しからず。(*^_^*)

 何よりもまず、生れにかかわらず、彼は『フランスの作家』として、一般に認識されていること。フランスで活躍し、フランス語で書いたのです。

 上のサイトでも、彼の家庭を、『フランス語を話す家庭』と書いており、その出生地はフランドル地方でも、家庭では、おそらくフランス語を使っていたのでは。いくら男爵さんでも、ドイツ語で小説や戯曲は書けないでしょう。←失礼。

 東京に住んで、大阪弁しか使わない人もいますし。

Ne a Gand, Maurice Maeterlinck est l'aine d'une famille de trois enfants, flamande, bourgeoise, catholique, conservatrice et francophone.

 ウィキーの仏語版でも、 une famille francophone (フランス語を話す家庭)と書いています。フランス語では通常、 linはランとなります。


- 関連一覧ツリー (★ をクリックするとツリー全体を一括表示します)

- 返信フォーム (この記事に返信する場合は下記フォームから投稿して下さい)
おなまえ※必須
文字色
書込暗証番号(必須 半角で7080を入力)
Eメール 公開または未記入   非公開
タイトル sage
URL
メッセージ  手動改行 強制改行 図表モード
画像File (←100kB程度まで)
暗証キー (英数字で8文字以内)
プレビュー   

- 以下のフォームから自分の投稿記事を削除することができます -
- 自分の投稿記事に返信(レス)が付いている場合は削除をご遠慮ください -

処理 記事No 暗証キー