[No.17]
Re: 森鴎外訳アンデルセン作『即興詩人』
投稿者:
投稿日:2010/04/06(Tue) 10:39
[関連記事] |
男爵さん、韓国からようこそ。(^_-)-☆
> 私も、この翻訳にはいちおう挑戦したことはあります。
> 後日、子供向けの本を読んだら
> やはり一部誤解していたことがわかりました。
> 美しいイタリアの風景などがいいですね。
> 森鴎外も樋口一葉も、明治の日本人の文章なのに
> 平成の日本人には読みにくくなっていることは残念ですが事実です。
> (韓国からの書き込みでした)
一度は詔勅などの超むずかしい日本語にも馴染んだあっしらですが、喉もと過ぎればなんとやらで、戦後のアメリカ占領軍主導の教育のせいもあって、ああいう文章も、今でははるかとおい存在になりおうせたわけです。
しかし、一方大畑さんの訳も、たしかに間違ってはいなんでしょうが、ひとつ食い足りないところがある。そんな風にも感じます。(-_-;)