[No.7500]
Re: 古きをたずねて新しきを知る
投稿者:GRUE
投稿日:2016/02/16(Tue) 17:21
[関連記事] |
紋次郎さん、こんにちは、
> まず、その最初は、この間図書館から借りた、岩倉使節団の「米欧回覧実記」で、あっしはこのうち、イタリアの部だけを拾い読みしました。回覧の内、とくに日本におけるイタリア観に焦点を絞った重要な研究(立命館大学)もあるようですが、あっしはべつに、その方面の研究者でもないので、当時の都市や国名の表記などに拘ってみました。
岩倉使節団と言えば、明治維新後、欧米の文物を視察して、日本に取り込め
そうなものを探したんですよね。
英語はともかく、イタリア語はほとんど知らないし辞書も不十分でしょうから、
都市や国名なども、発音を聞いてそれを日本語風に記述したんでしょうね。
紋次郎さんが「なんでそうなるの?」というところですが、ほんとだ。
耳で聞いただけだからだろうなと思えるものがほとんど。例を挙げると、
> イタリアの独立時に大活躍した「英傑」ガリバルディもこの本では「ガルハルヂー」や「ガルバルチー」になっていました。
Garibaldi ガリバルディですから、イタリア語文字で書けば紛れはありません。
> この程度は、まだ可愛いけれど、「カドレイキ」教となると、もうお手上げに近いです。
> カドレイキがカトリックだと分かる迄には、かなりの時間がかかりました。
cattolico カットリコ (英語でもcatholic)、カドレイキは分からない
> ルーザルは希少動物のサルやルー・大柴の飼っている愛猿などではなく、宗教家のルッターのことでした。
英語ドイツ語では Luther だから ルーテルかルター、イタリア語ではLutero
つまりルテーロ、ルーザルになりそうもないが、Lutherをルザールと発音した?
苦しそう。
> ナポリから電車で40分とかいう所にあるカゼルタ(宮殿)は、「カセル」宮になっていました。
casertaのことですよね。カゼルタですね。カセルにはなりそうもない。
> 「ヒラミテ」には参りやした。ピラミッドくらい覚えてくれやと、云いたくもなって来ます。
piramideですね。 発音はピラミーデ ですね。
音を聞いて日本式に書いたというだけでもなさそうですね。
分かりませーん。