|
[No.411]
Re: 名言・名句
投稿者:えー
投稿日:2007/10/03(Wed) 00:38
[関連記事] |
私はこの2冊 トイレの常備品です
毎朝どこかをパラパラとめくって読んでいます
えー
[No.410]
Re: アレッて何?
投稿者:Toshichan
投稿日:2007/10/03(Wed) 00:04
[関連記事] |
> 「アレ持って来て」と家内に言われて「アレッて何だ?」
> とよく喧嘩になる。何べん言っても、代名詞を使うのだ。
>
> 私のいた技術屋の世界では、極力代名詞を使わないように
> してきた。間違えて事故に繋がるし、やり直しの無駄になる
> からである。
若い時は、以心伝心で解る人と、結婚したいと思ってましてんけど
夢でしたね.見合い結婚が不味かったかも。
「アレてなんや」の連続ですわ。
まあ、老夫婦の会話が増えたとでも、思わなしゃーない。
Toshichan in Kyouto-fu
[No.409]
Re: 名言・名句
投稿者:
投稿日:2007/10/02(Tue) 23:35
[関連記事] |
> 著者は斉藤孝さんで、出版社は草思社だったような?
ヒェッ!! 良く見てなかった その通りです(xx)
> 同じ著者の「声に出して読みたい日本語2」も出ていますね。
1も2も持っています(^^)
[No.408]
Re: 名言・名句
投稿者:まや
投稿日:2007/10/02(Tue) 23:28
[関連記事] |
> お勧めの本
> 「声に出して読みたい日本語」齋藤隆 章思社
この本、いいですねぇ。著者は斉藤孝さんで、出版社は草思社だったような?
それから同じ著者の「声に出して読みたい日本語2」も出ていますね。
まや 〜所沢〜
[No.407]
Re: 名言・名句
投稿者:
投稿日:2007/10/01(Mon) 15:23
[関連記事] |
瀬理恵さん
「ほいと」子供の頃、聞いたことがありました。
布袋さんの「ほ」ですね。「海の子」の苫屋なれも
思い出しました。
日本語って読み方がいろいろで、難しいですね。
古の日本語は情緒やいわれがあって面白いですね。
最近、訳の判らない外来語がどんどん増えて、
古い日本語がどんどん死語になって行きますね。
昔、水野晴郎さんが言っていました。
「映画って面白いなあ〜」と。
「日本語って面白いなあ」「教養って面白いなあ」
と言いたい心境です。
それにしても、このワードの語彙は少ないですね。
マイクロソフト社のアメリカ人が作ったんですかね。
今後ともご指導をお願いします。
[No.406]
Re: 料理教室
投稿者:
投稿日:2007/10/01(Mon) 14:23
[関連記事] |
まやさん こんにちは
> 一食分ずつサランラップでくるんで平らにして冷凍し、食べたい時に一食分を電子レンジで解凍
私は誰に聞くともなく 自分でこの方法を見つけて やっています
最近聞いたところによると 「ためして合点」でこれを取り上げ
炊き立ての熱い内に冷凍庫に入れると 澱粉のアルファ化が保持され
美味しいと言ってたそうですが 冷めてからの冷凍で充分です
熱いうちに冷凍庫に入れるなんて 省エネ逆行も甚だしい
周囲の別の冷凍食品にも悪影響・・・
なお 炊き上がった御飯を炊飯器に残したまま 保温を切り
一日二回くらい 約20分だけ 保温スウィッチを入れる方法も活用しています
保温しっぱなしでは 御飯が黄色くなって味も香りも悪くなりますよね
[No.405]
Re: 名言・名句
投稿者:
投稿日:2007/10/01(Mon) 14:14
[関連記事] |
お勧めの本
「声に出して読みたい日本語」齋藤隆 章思社
名言・名句も収録されています
[No.404]
Re: 名言・名句
投稿者:瀬里恵
投稿日:2007/10/01(Mon) 13:51
[関連記事] URL:http://homepage2.nifty.com/Avenue-Serie/ |
フーさん、勉強されましたね。
> 悪戦苦闘のすえ、見つけました。
> 布衣(ふい、布の衣服転じて平民の意)、
布衣=ふい とも読みますが本来は「ほい」が正しいのです。
むかし、六位以下の官吏または武士か着る木綿製の、無紋の狩衣を
布衣といいました。それが転じて 布衣しか着てはいけない六位以下の
官吏や お目見え以下の武士も布衣と言うようになりました。
瀬里恵が子供の頃、親父が乞食のことを布衣人(ほいと)と呼んでいた
事を思い出します。
> 苫屋(とまや、菅・茅で編んだ粗末な屋根の小屋)
「我は海の子」と言う小学校唱歌をご存知ですか。
♪♪我は海の子白波の さわぐ磯辺の松原に
煙たなびく苫家こそ 我が懐かしき棲家なれ♪♪
この唱歌にも「苫家」が出てきますね(笑)
http://fine.ap.teacup.com/serie-brog/
瀬里恵
[No.403]
Re: 名言・名句
投稿者:
投稿日:2007/10/01(Mon) 12:42
[関連記事] |
悪戦苦闘のすえ、見つけました。
水母(すいぼ、くらげ)、海鼠(かいそ、なまこ)
布衣(ふい、布の衣服転じて平民の意)、
苫屋(とまや、菅・茅で編んだ粗末な屋根の小屋)
先人は乙な物言いをしたものですね。先人の遺産を失いかけています。
苦労して見つければ、忘れませんね。少し勉強しました。
[No.402]
Re: 名言・名句
投稿者:
投稿日:2007/10/01(Mon) 10:52
[関連記事] |
いやいや、ご両人!
早速ご一報を戴き有難うございます。
恥ずかしながら、小生の国語力では上手く読み取れません。
ルビをお願いしたいのですが、これも難しいですね。
下手に付けると読み手に失礼かもしれませんし。
それにしても、面白いですね。教養とは・・・
小生も子の歳で、頑張っています。
ご指導のほどを。
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | |